《尼爾》制作人齊藤陽介在最近的直播節(jié)目中透露,為避免潛在的文化爭議,Square Enix對開發(fā)人員施加限制以使其角色設(shè)計(jì)符合國際標(biāo)準(zhǔn)。這番言論隨后被多家外媒報(bào)道,引起了玩家們的熱烈討論。
然而齊藤陽介和橫尾太郎今日卻在社交媒體上進(jìn)行了澄清,表示“從來沒有聽說過這回事”,他們在節(jié)目中的發(fā)言遭到了曲解。
據(jù)了解,齊藤陽介在節(jié)目中的發(fā)言原意是:“如果游戲中的某些內(nèi)容在日本是可以被接受的,他們會盡最大努力按原樣發(fā)行,不受海外發(fā)行商的任何限制,并會想辦法避免海外審查”,但英文字母卻翻譯成了:“如果內(nèi)容在日本可以被接受,但在西方被視為有問題,那么必須按照西方標(biāo)準(zhǔn)對其進(jìn)行更改,以避免其被禁止。”
有媒體指出,齊藤陽介的日語原話為“ダメにしないようにしている”,使用了雙重否定,即使對于日元水平很高的人,翻譯起來也很棘手。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.